John C. Maxwell mawiał: „sukces polega na poznaniu swojego celu życiowego, wzrastaniu w celu osiągnięcia maksymalnego potencjału i sianiu nasion, które przynoszą korzyści innym”. Znasz już swój cel? Chcesz być zawodowym tłumaczem języka niemieckiego? Przepis na dojście tam, gdzie pragniesz jest prosty. Bądź dobrym zawodowcem. Dopinaj wszystko na ostatni guzik. Zwracaj uwagę na każdy szczegół i dbaj o klientów. Świetny fachowiec zawsze ma zlecenia. Jak nim zostać? Zainwestuj w naukę. Dbaj o rozwój. Niech Twój warsztat tłumacza stanie się perfekcyjny. Język obcy i polski nie powinny mieć przed Tobą tajemnic. Dużo czytaj. Oczywiście talent jest bezcenny. Vince Lombardi podkreśla: „cena sukcesu to ciężka praca, poświęcenie i determinacja, by niezależnie od tego czy w danej chwili wygrywamy, czy przegrywamy dawać z siebie wszystko”. Gotowy wyruszyć w drogę? Rozmawiamy dziś o zapotrzebowaniu na tłumaczy języka niemieckiego.
Tłumaczenia niemiecki
Interesują Cię tłumaczenia języka niemieckiego? Zastanawiasz się czy tłumacz niemieckiego ma dość dużo pracy? Warto zacząć od danych Ethnologue – język niemiecki zajmuje 12. pozycję wśród 200. najczęściej używanych języków na naszej planecie. Dokładniej mówiąc, ma 132 mln użytkowników. Przekład materiałów z lub na ten język to wiele pracy. Zarówno dla tłumacza przysięgłego, jak i dla tłumacza zwykłego. Tak dla tłumacza ustnego, jak i dla tłumacza pisemnego. Nie zapomnij, że to także 10. język Internetu. Jak podaje Internet World Stats ponad 90% użytkowników korzysta z sieci.
Poza tym zwróć uwagę, że to cenny język z perspektywy naszego kraju. Wyobrażasz sobie prowadzenie regularnych i sprawnych interesów bez tłumaczeń? Nie da się. Pewne sprawy można załatwić bez pomocy tłumacza, ale większość formalnych sytuacji wymaga jego obecności. Przede wszystkim tłumaczenia niemiecki dają możliwość skomunikowania się z drugim człowiekiem. Pozwalają osobom prywatnym i firmom realizować cele. Jak to kiedyś ujął Nelson Mandela: „jeśli rozmawiasz z kimś w języku, który ta osoba rozumie, to co mówisz przemawia do niego. Jeśli rozmawiasz z nim w jego ojczystym języku – trafia to wprost do jego serca”.
Artykuły polecane dla Ciebie:
- „Jak zostać tłumaczem filmów?”
- „Jak tłumaczyć strony internetowe?”
- „Ile kosztuje przetłumaczenie książki?”
- „Język niemiecki – łatwy czy trudny?”
- „Historia języka niemieckiego”
Dlaczego zapotrzebowanie na tłumaczy języka angielskiego stale rośnie?
Roger Bacon mawiał, że „znajomość języków jest bramą do wiedzy”. Z kolei Ludiwg Wittgenstein był zdania, że „granice mojego języka są granicami mojego świata”. Znajomość języka niemieckiego jest dla Ciebie bardzo ważna. Nie można jednak zignorować znaczenia angielskiego. Kiedy chcesz zostać tłumaczem trzeba dokładnie rozważyć wszystkie za i przeciw konkretnym wyborom. Zresztą dobry tłumacza może specjalizować się więcej niż w jednej parze językowej. A angielski to zwyczajnie jeszcze więcej możliwości. Skoro jesteśmy przy nim, dlaczego stale rośnie zapotrzebowanie na tłumaczy języka angielskiego? Przyjrzeliśmy się temu tematowi. Oto nasze wnioski!
- Angielski jest formalnie używany w ponad 60 krajach świata. To już na starcie daje mu ogromne zasięgi.
- Język Internetu. Wyprzedza nawet chiński i hiszpański.
- Posługuje się nim świat edukacji i nauki. Dla uczniów i studentów z wielu państw to pomoc w dostaniu się się do szkół i na studia.
- Używa go biznes, handel, ekonomia i rozrywka.
- Pożyteczny na rynku pracy. Jego znajomość to lepsze perspektywy zawodowe.
- Nie jest językiem bardzo trudnym do nauki. Przeciętna osoba może go opanować dość szybko i na dobrym poziomie. Pod warunkiem, że się oczywiście przykłada do nauki.
- Dostęp do wiedzy z medycyny, prawa i sztuk pięknych oraz z wielu innych dziedzin.
- Dostęp do wielu wybitnych dzieł literatury. Kochasz Szekspira? Lubisz poezję Johna Keatsa? Znasz angielski? W takim razie masz dostęp do pięknych utworów.
- Pomocny w podróży. Na lotnisku, w metrze w Nowym Jorku czy w trakcie przesiadki z pociągu w Anglii.
- To język, który wielu ludziom na świecie „pomaga” spełnić marzenia. Deepak Chopra powiedział kiedyś „zawsze podążaj za swoją pasją. Nigdy nie pytaj czy jest ona realistyczna, czy nie”.
Jak podjąć współpracę z biurem tłumaczeń?
Wiesz, że chcesz specjalizować się w języku niemieckim? Marzysz o tym, aby zrobić pierwsze kroki w zawodzie? Jak podjąć współpracę z biurem tłumaczeń? Przygotuj CV i resume, a potem wyślij je na adres e-mail interesującego Cię biura tłumaczeń. Zwróć uwagę na treść wiadomości, którą do nich wyślesz. Zastanów się, w jaki sposób możesz w kilku zdaniach zachęcić ich do swojej osoby. Jesteś młody, ale pracowałeś już dla znanych firm? Znajdź coś, co zatrzyma rekrutera na Twoim podaniu. Pomyśl, że taka firma dziennie dostaje wiele zapytań o pracę. Warto więc wyróżnić się z tłumu. Sprawdź czy wszystkie dane w Twoich dokumentach są aktualne. Dobrze, aby Curriculum Vitae było przygotowanie specjalnie z myślą o tym jednym, konkretnym biurze tłumaczeń. Dzięki temu dasz takiej firmie do odczucia, że naprawdę jesteś zainteresowany współpracą właśnie z nimi! Napisz o swoim doświadczeniu. Znasz język urzędowy czy specjalistyczny jakiejś branży? Zaznacz to! Brałeś udział w ważnym procesie tłumaczeniowym dla znanej marki? Brawo! Opisz to. Pamiętaj: pierwsze wrażenie można zrobić tylko jeden raz. Wykorzystaj możliwie najlepiej swoją szansę.
- Znajdź i odpowiedź na ich ogłoszenie.
- Zadzwoń do nich.
- Napisz do nich e-maila.
- Zapukaj do ich drzwi i zostaw im swoje CV.
Steve Jobs powiedział kiedyś: „Twój czas jest ograniczony, a więc nie marnuj go na życie cudzym życiem. Nie daj się złapać w pułapkę przeżywania życia będąc sterowanym przez innych. Nie pozwól by zgiełk opinii innych zagłuszył Twój wewnętrzny głos. I co najważniejsze, miej odwagę podążać za swoim sercem i intuicją. One jakimś cudem już wiedzą kim tak naprawdę chcesz zostać. Wszystko inne ma wartość drugorzędną”. Gotowy zostać tłumaczem języka niemieckiego? Po prostu znajdź okazję, aby wykonać swoje pierwsze zlecenie.